Как самодостаточно чувствуешь себя, когда обладаешь возможностью выбора. Когда приносят перечень вопросов к семинарам по британскому искусству, а ты указываешь блестящим коричневым ноготком на Киплинга из списка по литературе и Нэша с Сазерлендом из списка по живописи. И все выходные упиваешься чтением статей об основополагающих принципах литературы действия и сюрреализма, проникновенно рассматриваешь репродукции, прочувствованно читаешь стихи и отрывки из прозы, делишь биографии на этапы. И впечатляешься, и впитываешь в себя каждое новое слово, и наполняешься знаниями подобно сосуду. Что касается меня, я больна жаждой знаний. А сегодня на семинаре мне не дали в полной мере рассказать, как я люблю Киплинга. За его монументальность, за его основательность, за его уверенный шаг. За его непохожесть. За его сложность. Я прочитала "If" на английском. После преподавательницей были зачитаны переводы Маршака и Лозинского. И если Самуил Яковлевич слишком облегчил смысл стихотворения, перевёл в своей манере (у Киплинга ведь всё настолько экспрессивно, и каждое слово весомо настолько, что кружится голова), то Лозинского вообще унесло куда-то в сторону, да так, что смысл был чуть ли не окончательно утерян, но финальные строфы были неплохи, и это спасло перевод. Одним словом, я разочаровалась в наших великих и лишь уверилась в том, что "железного Редьярда" ни один из них так и не смог понять и прочувствовать, не смог проникнуться его слогом до кончиков пальцев. И ещё я сделала для себя вывод, что Киплинга вообще весьма трудно переводить. Именно так, чтобы он не потерял себя в переводе. По-настоящему он звучит лишь в оригинале. За это я его и люблю. За то, что он непереводим. Вот отрывок из "Элоиза Абеляру" Поупа хорошо перевели в "Вечном сиянии чистого разума":
How happy is the blameless vestals' lot -
The world forgetting, by the world forgot.
Eternal sunshine of the spotless mind...
Each pray'r excepted and each wish resigned.
Как счастливы невест Христовых свиты -
Забыв о мире, миром позабыты.
Струит их разум чистоты сиянье...
Молитвы приняты, усмирены желанья.
Не знаю, кто автор перевода, но выполнен он блестяще - соблюдена манера изложения Поупа, ритм и даже настроение. А может быть, Поуп просто не так монументален, как мой Киплинг? :) Вот с сюрреалистами Полом Нэшем и Грэхемом Сазерлендом я пока что не разобралась. Да и выбрала их лишь потому, что являются они представителями моего любимого течения в живописи. Сюрреализм - вершина авангарда, как мне кажется. Сюрреальность - это надреальность. То ли сон, то ли явь - не понять. Чего стоят одни сновидческие пейзажи. А автоматическое письмо? Среди моих знакомых есть один, у которого этот приём замечательно выходит как в прозе, так и в стихосложении. Талантище, что уж говорить. Так вот, Нэш вдохновлялся войной, кладбищем сбитых немецких самолётов. А Сазерленд склонялся больше к религиозной тематике. Создал гобелен для какого-то собора, "Christ in glory" ("Христова слава"). Сюрреализм - это прекрасно. Горе тем, кто его не понимает. :)
А вот преподавательница наша по истории Британии порой сражает меня наповал. Так, например, она путает слово "реплика" со словом "ремарка". Насколько я знаю, не заглядывая в толковые словари, ремарка - это примечание автора в пьесе. Когда автор между репликами (вот именно, репликами!) героев пишет "Входит такой-то..." и т. п. А она то и дело вместо "реплика" говорит "ремарка". Меня это ужасает. Ну не то чтобы ужасает, но коробит. Может, я неправа? Или со мной что-то не так? Говорит вот сегодня: "В ремарках его героев всегда присутствует призыв к действию..." Ну в каких ремарках, так глупо звучит, ей Богу. Или: "Составьте по этой теме диалог, каждому по 10 ремарок." Охх... А ещё она сегодня сказала "добиться призвания", хотя в том смысле, который она имела в виду ("заработать славу"), правильно было бы сказать "добиться признания". А может, и оговорилась. А ещё она говорит "литература и искусство". Разве литература не является одним из видов искусства? Я не знаю, как у вас в Москве, а у нас в России...
Вообще, я в детстве читала очень много книг, разгадывала очень много кроссвордов, смотрела по ТВ очень много интеллектуальных передач, вроде "Своей игры" и "Что? Где? Когда?". Знаний в голове скопилась масса. Играю в викторину в чатах своей локалки и ещё одной, так там чего только мне не говорили: и что у меня на столе лежит книга с ответами, и что я сплю с оператором канала, и поэтому его бот засчитывает мне очки и т. д. и т. п. и п. б. (и прочий бред - прим. автора) Тяжело. И так часто мне кажется диким, что мои одногруппники не знают чего-то. А я вот лет с 14 уже могла различать многие языки, даже те, которые никогда не учила. А ещё Сагарматха, Джомолунгма или Эверест. Мысли путаются. Или у меня мания величия, или со мной что-то не так. :) Уж не обессудьте.
Хотя вот перед твоим умом я чувствую себя кругленькой дурой. Какое счастье - чувствовать себя дурой в разговоре с мужчиной. :)


0 коммент.:
Отправить комментарий